译后记
作者:迈克尔·怀特 ·美国
出自————《战争的果实》
出自————《战争通史》
春节过后,承蒙三联出版社邀约,将本书译成中文,以飨读者,我深感荣幸。
简言之,这是一本相当不错的书。然而,在翻译初期,我有时会想,作者为何没有将它做得更完美些,又不是没有能力——迈克尔·怀特是个多产作家,年龄不大,他已经出版了20多部大作!后来我悟出了其中的道理:正因为迈克尔具备多产能力,他经常会受到来自出版商们的压力。他肯定经常赶稿子,因而导致本书正文的不少章节和整部书均在结尾处出现匆匆收笔的痕迹。
不过我相信,迈克尔已经尽了力。另外,在翻译本书时,我也尽了力。
借本书出版之际,我谨向南希·欧文思(Nancy Owens)女士和詹姆斯·梅(James May)先生表示衷心的感谢。在翻译本书的过程中,他们曾经给予我许多帮助。
译文中凡有不妥之处,望读者不吝宽容。别忘了,这确实是一本好书。
——译者
2008年8月