擒庞涓·第一
作者:孙膑
出自————《中国古代历代兵书》
原文:
擒庞涓(一)
昔者,梁君将攻邯郸(二),使将军庞涓、带甲(三)八万至于茬丘(四)。齐君(五)闻之,使将军忌子(六)、带甲八万至……竞。庞子攻卫(七)□□□,将军忌[子]……卫□□,救与……
曰:“若不救卫,将何为?”
孙子曰:“请南攻平陵(八)。平陵,其城小而县大,人众甲兵盛,东阳战邑(九),难攻也。吾将示之疑。吾攻平陵,南有宋(十),北有卫,当途有市丘(十一),是吾粮途绝也。吾将示之不知事。”
于是徒舍而走平陵(十二)。 ……陵,忌子召孙子而问曰:“事将何为?”
孙子曰:“都大夫孰为不识事(十三)?”
曰:“齐城、高唐(十四)。”
孙子曰:“请取所……二大夫□以□□□减□□都横卷四达环涂(十五)□横卷所□阵也。环涂{车皮}甲(十六)之所处也。吾未甲劲,本甲不断(十七)。环涂击柀(十八)其后,二大夫可杀也(十九)。”
于是段齐城、高唐为两(二十),直将蚁附(二十一)平陵。挟{艹世}(二十二)环涂夹击其后,齐城、高唐当术而大败(二十三)。
将军忌子召孙子问曰:“吾攻乎陵不得而亡齐城、高唐,当术而厥(二十四)。事将何为?”
孙子曰:“请遣轻车西驰梁郊(二十五),以怒其气。分卒而从之,示之寡(二十六)。”
于是为之。庞子果弃其辎重(二十七),兼趣舍(二十八)而至。孙子弗息而击之桂陵(二十九),而擒庞涓(三十)。
故曰,孙子之所以为者尽矣(三十一)。
译文:
从前,魏国国君惠王准备攻打赵国都城邯郸,便派出大将庞涓统领八万大军到达卫国的茬丘。齐国国君威王得到消息后,立即派大将田忌带领八万军兵开到齐国和卫国边境。庞涓攻打卫国,形势十分危急。
田忌将军要救卫国,但有种种难以克服的困难,一时无计可施,便和谋士孙膑商议。
孙膑指出,不能直接去救卫国。
田忌一听,十分着急,便问道:“如果不去救卫国,那怎么办呢?”
孙膑说:“请将军南下攻打魏国的平陵。平陵城池虽小,但管辖的地区很大,人口众多,兵力很强,是东阳地区的战略要地,艰难攻克。我军可以故意在这里用兵,以便迷惑敌军。我军攻打平陵,平陵南面是宋国,北面是卫国,进军途中还要经过魏国的市丘,我军的运粮通道很容易被切断。我们要故意装出不知道这种危险。”
田忌接受了孙膑的计谋,拔营向平陵进军。接近平陵时,田忌又请来孙膑,问道:“该怎么攻打平陵呢?”
孙膑说:“大将军,您难道还不明白我们的计谋吗?”
田忌说:“分兵齐城、高唐。”
孙膑说:“请派两位将领带兵从齐城、高唐攻击环涂地区魏军。环涂是魏军屯驻之地。我军派出前锋发起猛烈进攻,主力部队却按兵不动。环涂的魏军必定会反击,两位将军可能打败仗,甚至牺牲。”
于是,田忌分兵两路,从齐城、高唐直向平陵进击。果然不出孙膑所料,夹、环涂两处魏军从后面夹击齐军,两路齐军大败。
田忌急忙召孙膑问计:“我军没攻下平陵,反而失去齐城、高唐,遭受很大损失,现在该怎么办呢?”
孙膑说:“请立即派出轻装战车,往西直捣魏国都城城郊,激怒庞涓。庞涓必定回兵救魏国国都。我军只需分出少数兵力和庞涓交战,显出我军兵力单薄的样子。”
田忌一一照办。庞涓果然丢掉辎重,昼夜兼程回救魏都。孙膑带领主力部队在桂陵埋伏,一举战胜庞涓。
所以,人们赞叹说,孙膑用兵真是绝了。
注释:
(一)此是篇题,写在本篇第一简简背。庞涓,战国时人,早年曾与孙膑同学兵法,后被魏惠王任为将军。简文中庞涓又称庞子。
(二)梁君,指魏国国君惠王(公元前三六九–前三一九年在位)。魏国在惠王时迁都大梁(今河南开封),故魏又称梁。邯郸,赵国国都,今河北邯郸。
(三)带甲,穿有铠甲的士卒,此处泛指军队。
(四)茬丘,地名,其地末详。
(五)齐君,指齐威王(公元前三五六–前三二年在位)。
(六)忌子,即田忌,齐国的将军,曾荐孙膑于齐威王。
(七)卫,国名,原建都朝歌(今河南淇县),春秋时迁都帝丘(今河南濮阳)。
(八)平陵,地名。据下文“吾攻平陵,南有宋,北有卫”,则此平陵应在宋、卫之间。
(九)东阳,地区名。战邑,指平陵。意谓平陵是东阳地区军事上的重要城邑。
(十)宋,国名,原建都商丘(今河南商丘),战国初期迁都彭城(今江苏徐州)。
(十一)市丘,地名,在魏国。
(十二)徙舍,拔营。走,急趋。
(十三)都,齐国称大城邑为都。都大夫,治理“都”的长官。 这里似指那些率领自己都邑军队跟从田忌参加战争的都大夫。孰,谁。
(十四)齐城、高唐,齐国的两个都邑。齐城,疑即齐都临淄,在今山东临淄。高唐,在今山东高唐、禹城之间。
(十五)环涂,下文屡见,疑是魏军驻地或将领之名。一说“环涂”即“环途”,迂回的意思。
(十六){车皮},疑借为彼此之彼。
(十七)末甲,前锋部队。本甲,后续部队。
(十八)柀,疑借为破。
( 十九)孙膑的意思似是要牺牲“不识事”的二大夫,使魏军产生齐军软弱无能的错觉。
(二十)段,借为断。意谓把齐城、高唐二大夫带领的军队分成两部。
(二十一)蚁附,指攻城,形容军士攻城时攀登城墙,如蚂蚁附壁而上。
(二十二)挟{艹世},疑是魏军驻地或将领之名。一说借为浃渫,形容军队相连不断。
(二十三)术,道路。意谓齐城和高唐二大夫的军队在行军的道路上大败。
(二十四)厥,借为蹶(jue绝),摔倒,败。
(二十五)请派遣轻快的战车向西直趋魏国国都大梁城郊。
(二十六)以上两句意谓把队伍分散,让敌人觉得我方兵力单薄。
(二十七)辎(zi资)重,军用物资器材。
(二十八)趣,行进。舍,止息。趣舍,指行军。“兼趣舍”就是急行军,昼夜不停。
(二十九)弗息,不停息。桂陵,地名,在今山东菏泽东北。
(三十)《史记·魏世家》记魏惠王十八年(据《竹书纪年》当为十七年,公元前三五三年)齐、魏桂陵之战,没有提到庞涓;记后十三年(据《竹书纪中》当为后十二年)的马陵之战时,说庞涓被杀,太子申被虏(《史记·孙子吴起列传》所记略同,但谓庞涓自杀)。简文记庞涓于桂陵之役被擒,与《史记》所记不同。
(三十一)尽,终极。意思是称赞孙膑的作为尽善尽美。